Уполномоченный по правам ребенка в Республике Татарстан. Конвенции о правах ребенка статья 1


На что должно быть направлено образование ребенка согласно Конвенции о правах?

Пункт 1 статьи 29 Конвенции о правах ребенка

"1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:

а) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;

b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций;

с) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;

d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения;

е) воспитание уважения к окружающей природе".

Приложение

ЗАМЕЧАНИЕ ОБЩЕГО ПОРЯДКА № 1 (2001) -

ЦЕЛИ ОБРАЗОВАНИЯ

Значение статьи 29(1)

1. Пункт 1 статьи 29 Конвенции о правах ребенка имеет очень важное значение. Изложенные в нем цели образования, которые были одобрены всеми государствами-участниками, поощряют, поддерживают и защищают базовую ценность Конвенции: присущие каждому ребенку человеческое достоинство и его равные и неотъемлемые права. Все эти цели, изложенные в пяти подпунктах статьи 29(1), напрямую связаны с уважением человеческого достоинства ребенка и осуществлением его прав, с учетом особых потребностей ребенка в плане развития и его различных изменяющихся способностей. Эти цели включают целостное развитие полного потенциала ребенка (29(1) а)), включая воспитание уважения к правам человека (29(1) b )), осознание чувства своей самобытности и принадлежности к единому целому (29(1) с)), а также подготовку ребенка к жизни в обществе и обеспечение его взаимодействия с другими (29(1) d )) и с окружающей природой (29(1) е)).

2. Статья 29(1) не только добавляет к признанному в статье 28 праву на образование качественный аспект, отражающий права ребенка и присущее ему достоинство, но и подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы образование учитывало потребности и интересы ребенка и раскрывало перед ним новые возможности, а также призывает к обеспечению того, чтобы процесс образования основывался на тех принципах, которые провозглашены в этой статье [1] . Образование, на которое имеет право каждый ребенок, призвано обеспечить ребенка необходимыми для жизни навыками, расширить его возможности в плане пользования всеми правами человека и содействовать развитию культуры, учитывающей надлежащие ценности в области прав человека. Его

цель заключается в развитии потенциала ребенка посредством развития его навыков, способностей к познанию и других способностей, человеческого достоинства, самоуважения и уверенности в себе. В этом контексте понятие "образование" выходит далеко за рамки формального школьного образования и охватывает широкий круг жизненных ситуаций и процессов познания, которые позволяют детям как индивидуально, так и в коллективе развивать свою личность, таланты и способности и жить полноценной и приносящей удовлетворение жизнью в обществе.

3. Право ребенка на образование связано не только с доступом (статья 28), но и с содержанием. Образование, содержание которого прочно базируется на ценностях, провозглашенных в статье 29(1), является необходимым инструментом для каждого ребенка в его усилиях по нахождению на протяжении своего жизненного пути сбалансированных и учитывающих права человека ответов на вызовы, появляющиеся в связи с происходящими в мире радикальными изменениями, обусловленными глобализацией, новыми технологиями и связанными с ними явлениями. Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром [2] . Тем не менее в важных национальных и международных программах и стратегиях, касающихся образования, элементы, содержащиеся в статье 29(1), как представляется, в большинстве случаев либо отсутствуют, либо упоминаются лишь вскользь.

4. Согласно статье 29(1) государства-участники соглашаются в том, что образование должно быть направлено на широкий круг ценностей. Это согласие выходит за границы религии, нации и культуры, определенные во многих частях мира. На первый взгляд, может показаться, что некоторые из различных ценностей, перечисленных в статье 29(1), в определенных ситуациях противоречат друг другу. Так, усилия, направленные на поощрение понимания, терпимости и дружбы между всеми народами, о которых говорится в пункте 1 d ), могут не всегда автоматически сочетаться со стратегиями, преследующими цель, в соответствии с пунктом 1 с), воспитания уважения к культурной самобытности ребенка, его языку и ценностям, национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, к стране его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной. Однако на практике часть важности этого положения заключается именно в его признании необходимости сбалансированного подхода к образованию, в рамках которого обеспечивается учет различающихся ценностей благодаря диалогу и уважению к различиям. Кроме того, дети могут играть уникальную роль в сглаживании многих различий, которые исторически выступали барьерами между различными группами людей.

Функции к статье 29(1)

5. Статья 29(1) представляет собой нечто значительно большее, чем простое перечисление различных целей, на достижение которых должно быть направлено образование. В рамках общего контекста Конвенции она служит выделению, в частности, следующих аспектов.

6. Во‑первых, в ней подчеркивается необходимая взаимосвязь между положениями Конвенции. Она выделяет, усиливает, интегрирует и дополняет ряд других положений и не может правильно пониматься в отрыве от них. В дополнение к общим принципам Конвенции - недискриминация (статья 2), наилучшие интересы ребенка (статья 3), право на жизнь, выживание и развитие (статья 6), право на выражение взглядов и на то, чтобы эти взгляды были приняты во внимание (статья 12), - можно упомянуть о многих других положениях, в число которых, в частности, входят положения, касающиеся прав и обязанностей родителей (статьи 5 и 18), свободы выражения мнений (статья 13), свободы мысли (статья 14), права на получение информации (статья 17), прав детей-инвалидов (статья 23), права на получение знаний, касающихся здоровья (статья 24), права на образование (статья 28) и языковых и культурных прав детей, принадлежащих к группам меньшинств (статья 30).

7. Права детей являются не оторванными или изолированными ценностями, лишенными конкретного контекста, а существуют в пределах более широких этических рамок, которые частично описываются в статье 29(1) и в преамбуле к Конвенции. Это положение служит конкретным ответом на многие критические замечания, которые высказывались в отношении Конвенции. Так, например, в этой статье подчеркивается важность уважения к родителям, необходимость рассматривать права с учетом их более широких этических, моральных, духовных, культурных и социальных рамок и того факта, что большинство прав детей являются не привнесенными извне, а основывающимися на ценностях местных общин.

8. Во‑вторых, в этой статье подчеркивается важное значение процесса, с помощью которого должно поощряться право на образование. Так, усилия по поощрению осуществления других прав должны не подрываться, а усиливаться благодаря уважению ценностей, прививаемых в процессе образования. Это включает не только содержание учебной программы, но и учебные процессы, педагогические методы и обстановку, в которой протекает процесс образования, будь то дома, в школе или в других условиях. Дети не теряют своих прав человека, переступая порог школы. Так, например, образование должно предоставляться таким образом, чтобы при этом обеспечивалось уважение присущего ребенку достоинства и создавались возможности для свободного выражения ребенком своих мнений в соответствии со статьей 12(1) и участия в школьной жизни. Образование должно также предоставляться таким образом, чтобы при этом соблюдались строгие ограничения в отношении дисциплины, о которых говорится в статье 28(2), и поощрялось отсутствие насилия в школе. Комитет неоднократно ясно отмечал в своих заключительных замечаниях, что применение телесного наказания противоречит уважению присущего ребенку достоинства и нарушает строгие ограничения, касающиеся школьной дисциплины. Уважение ценностей, признаваемых в статье 29(1), ясно требует, чтобы школы учитывали интересы ребенка в самом полном значении этого понятия и чтобы любые аспекты их деятельности обеспечивали уважение достоинства ребенка. Участие детей в школьной жизни, создание школьных общин и советов учащихся, взаимное обучение и консультирование и привлечение детей к участию в деятельности школьных органов, рассматривающих вопросы дисциплины, следует поощрять в качестве составных элементов процесса познания и осознания реализации прав.

9. В-третьих, тогда как в статье 28 делается упор на обязанностях государств-участников, касающихся создания систем образования и обеспечения к ним доступа, в статье 29(1) подчеркивается индивидуальное и субъективное право на конкретное качество образования. В соответствии с положениями Конвенции, в которых подчеркивается важное значение принятия мер с целью учета наилучших интересов ребенка, в рассматриваемой статье также уделяется особое внимание тому, чтобы в центре процесса образования находились интересы ребенка: в ней признается, что главная цель образования заключается в развитии личности, талантов и способностей каждого ребенка, и признается тот факт, что каждый ребенок имеет уникальные особенности, интересы, способности и учебные потребности [3] . Таким образом, учебная программа должна непосредственно учитывать социальные, культурные, экологические и экономические условия, в которых находится ребенок, и его нынешние и будущие потребности, а также его изменяющиеся способности; методы преподавания должны соответствовать различающимся потребностям различных детей. Образование должно также быть направлено на обеспечение того, чтобы каждый ребенок приобретал основные жизненные навыки и чтобы по окончании школы каждый ребенок был готов к решению различных проблем, с которыми он может столкнуться в жизни. В число основных навыков входят не только умение читать и писать, но и такие жизненно важные навыки, как умение принимать взвешенные решения, решать конфликты ненасильственным путем, вести здоровый образ жизни, поддерживать хорошие отношения с окружающими, развитие чувства ответственности, способность к критическому мышлению, развитие творческих способностей и других способностей, которые дают детям возможность идти по жизни выбранными ими путями.

10. Дискриминация по любым признакам, перечисленным в статье 2 Конвенции, независимо от того, является ли она явной или скрытой, оскорбляет человеческое достоинство ребенка и может подорвать и даже свести на нет способность ребенка пользоваться возможностями, связанными с образованием. Тогда как отказ ребенку в доступе к возможностям в сфере образования является прежде всего вопросом, охватываемым в статье 28 Конвенции, существует множество ситуаций, в которых несоблюдение принципов, содержащихся в статье 29(1), может приводить к аналогичным последствиям. Если взять один из крайних примеров, то дискриминация по признаку пола может усиливаться в тех случаях, когда учебная программа не соответствует принципам гендерного равенства, когда существуют условия, ограничивающие возможности, которые могут получить девочки благодаря процессу образования, и когда участие девочек в учебном процессе ограничивается существованием небезопасной или недружественной обстановки. Дискриминация в отношении детей‑инвалидов также широко распространена во многих официальных учебных системах и во многих ситуациях, когда обучение осуществляется на неформальной основе, в том числе на дому [4] . В рамках этих обоих типов обучения дети, зараженные ВИЧ и больные СПИДом, также подвергаются значительной дискриминации [5] . Все такие дискриминационные виды практики напрямую противоречат содержащемуся в статье 29(1) а) требованию о том, чтобы образование было направлено на развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме.

11. Комитет хотел бы также подчеркнуть связь, существующую между статьей 29(1) и борьбой против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Расизм и связанные с ним явления процветают в условиях невежества, необоснованных опасений, связанных с расовыми, этническими, религиозными, культурными, языковыми или другими формами различия, использования предрассудков либо преподавания или распространения искаженных ценностей. Надежным и долгосрочным способом устранения всех этих недостатков является обеспечение образования, поощряющего понимание и оценку ценностей, перечисленных в статье 29(1), включая уважение различий, и способствующего устранению всех аспектов дискриминации и предрассудков. Поэтому образование должно являться одним из главных приоритетов в ходе любых кампаний, направленных на борьбу с расизмом и связанными с ним явлениями. Следует также подчеркивать важность изучения различных форм расизма, имевших место на протяжении истории человечества, и в частности его различные проявления, которые имели место раньше или наблюдаются в настоящее время в конкретных общинах. Расистское поведение не является феноменом, в котором участвуют лишь "другие". Поэтому в процессе обучения правам человека и правам ребенка и осмысления принципа недискриминации важно рассматривать положение именно в тех общинах, в которых проживают конкретные группы детей. Такое обучение может эффективно содействовать предотвращению и ликвидации расизма, этнической дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.

12. В частности, в статье 29(1) делается упор на использовании целостного подхода к образованию, который обеспечивает достижение того, чтобы создаваемые возможности в сфере образования обеспечивали надлежащий баланс между поощрением физических, психических, духовных и эмоциональных аспектов образования, развитием интеллектуальных, социальных и практических аспектов и поощрением аспектов, касающихся интересов детей и их будущих потребностей во взрослой жизни. Общая цель образования заключается в максимальном развитии способностей и возможностей детей полноценно участвовать в жизни свободного общества и сознавать ответственность за свои поступки. Следует подчеркнуть, что процесс обучения, в ходе которого основное внимание уделяется накоплению знаний, ведущему к появлению духа состязательности и чрезмерной перегрузке детей, может служить серьезным препятствием на пути гармоничного развития ребенка с использованием всего потенциала его способностей и талантов. Образование должно учитывать интересы ребенка, а также вдохновлять и мотивировать его. Школы должны поощрять создание гуманной атмосферы и предоставлять детям возможность развиваться по мере изменения их способностей.

13. В-пятых, в ней подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы образование поощряло и усиливало конкретные этические ценности, провозглашенные в Конвенции, включая привитие стремления к миру, терпимости и уважения к окружающей природе, на основе комплексного и целостного подхода. Это может потребовать использования многодисциплинарного подхода. Поощрение и усиление ценностей, провозглашенных в статье 29(1), необходимо не только по причине существования проблем в других регионах, но и с учетом проблем, существующих в общине проживания ребенка, которые также заслуживают первоочередного внимания. Привитие этих ценностей должно осуществляться в семье, однако важную роль в этом направлении призваны также играть школа и община. Например, для развития уважения к окружающей природе в процессе образования следует увязывать вопросы, касающиеся окружающей среды и устойчивого развития, с социально-экономическими, социально-культурными и демографическими вопросами. Аналогичным образом уважительное отношение к природе должно прививаться ребенку в семье, школе и в общине, при этом следует учитывать как национальные, так и международные проблемы и активно привлекать детей к участию в осуществлении местных, региональных или глобальных экологических проектов.

14. В-шестых, рассматриваемая статья подчеркивает важную роль надлежащих возможностей в сфере образования для поощрения всех других прав человека и осознания их неделимости. Способность ребенка к полноценному и ответственному участию в жизни свободного общества может быть ограничена или сведена на нет не только полным лишением доступа к образованию, но и необеспечением поощрения осознания ценностей, признанных в этой статье.

Образование в области прав человека

15. Статью 29(1) можно также рассматривать как основу для осуществления различных программ, касающихся образования в области прав человека, к осуществлению которых призывали участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, и которые поощряются международными учреждениями. Тем не менее, в рамках такой деятельности правам ребенка не всегда уделялось то внимание, которого они заслуживают. Образование в области прав человека должно обеспечивать информацию о содержании договоров по правам человека. Вместе с тем дети должны также узнавать о правах человека благодаря тому, что они видят осуществление соответствующих норм в повседневной жизни, будь то в семье, школе или в общине. Обучение правам человека должно являться всеобъемлющим процессом, продолжающимся на протяжении всей жизни, который начинается с практического применения ценностей, касающихся прав человека, в повседневной жизни и в тех ситуациях, с которыми детям приходится сталкиваться [6] .

16. Провозглашенные в статье 29(1) ценности касаются детей, живущих в условиях мира, однако они имеют еще большую важность для тех детей, которые живут в условиях конфликта или чрезвычайного положения. Как отмечается в Дакарских рамках действий, в контексте систем образования, пострадавших от конфликтов, стихийных бедствий и нестабильности, важно обеспечивать, чтобы осуществление образовательных программ содействовало взаимопониманию, миру и терпимости и оказанию помощи в предотвращении насилия и конфликтов [7] . Одним из важных аспектов усилий, направленных на осуществление положений статьи 29(1), является обучение по вопросам, касающимся международного гуманитарного права.

Осуществление, контроль и пересмотр

17. Перечисленные в рассматриваемой статье цели и ценности изложены в общем виде, и их последствия могут весьма сильно различаться. По этой причине многие государства-участники, как представляется, считают необязательным или даже нецелесообразным обеспечивать, чтобы соответствующие принципы были отражены в законодательстве или в административных директивах. Это мнение является ошибочным. Как представляется, при отсутствии каких-либо конкретных положений, подтверждающих эти принципы в национальном законодательстве или политике, они вряд ли будут использоваться для определения соответствующих стратегий в сфере образования. Поэтому Комитет призывает все государства-участники принять необходимые меры для эффективного включения этих принципов в их стратегии в сфере образования и законодательство на всех уровнях.

18. Эффективное содействие осуществлению статьи 29(1) требует радикального пересмотра учебных программ с целью отражения в них различных целей образования и систематического пересмотра учебников и других учебных материалов и методов, а также стратегий школьного обучения. Подходы, в рамках которых предпринимаются попытки простого переноса целей и ценностей рассматриваемой статьи в существующую систему без осуществления серьезных изменений, являются явно неадекватными. Соответствующие ценности не могут быть реально включены в учебную программу и, таким образом, стать ее составной частью до тех пор, пока сами лица, которые призваны препровождать, поощрять, преподавать и, по мере возможности, воплощать эти ценности, не поверят в их важность. В этой связи важное значение для преподавателей, администраторов и других лиц, участвующих в процессе обучения детей, имеют программы подготовки, предназначенные как для будущих специалистов, так и для тех, кто уже имеет опыт работы, и поощряющие принципы, отраженные в статье 29(1). Также

важно обеспечить, чтобы используемые в школах методы преподавания отражали дух Конвенции о правах ребенка и предусмотренные в ней подходы к процессу обучения, а также закрепленные в статье 29(1) цели образования.

19. Кроме того, сама обстановка в школе должна способствовать духу понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения, о чем содержится призыв в подпунктах b) и d) статьи 29(1). Школы, которые попустительствуют запугиванию или другим насильственным действиям и видам практики, ведущим к отчуждению, не отвечают требованиям статьи 29(1). Выражение "образование в области прав человека" слишком часто используется таким образом, при котором чрезмерно упрощаются его коннотации. В дополнение к официальному образованию в области прав человека необходимо обеспечить поощрение ценностей и стратегий, способствующих осуществлению прав человека, не только в школах и университетах, но и в обществе в целом.

20. В более общем плане различные инициативы, которые государства-участники должны предпринимать в соответствии со своими обязательствами по Конвенции, будут недостаточно эффективными, если не будет обеспечено широкое распространение текста Конвенции в соответствии с положениями статьи 42. Это также содействовало бы тому, чтобы дети играли роль пропагандистов и защитников прав детей в повседневной жизни. Для содействия более широкому распространению Конвенции государствам-участникам следует сообщать о мерах, принятых ими для достижения этой цели, а Управлению Верховного комиссара по правам человека следует разработать комплексную базу данных, содержащую тексты Конвенции на различных языках.

21. Средства массовой информации, в широком понимании этого термина, также призваны играть важную роль как в поощрении ценностей и целей, провозглашенных в статье 29(1), так и в обеспечении того, чтобы их деятельность не препятствовала усилиям других лиц, направленным на содействие достижению этих целей. В соответствии со статьей 17 a) Конвенции правительства обязаны принимать все необходимые меры, направленные на "поощрение средств массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношении" [8] .

22. Комитет призывает государства-участники уделять больше внимания образованию как динамичному процессу и определить способы, позволяющие оценивать достигнутый со временем процесс в связи с осуществлением статьи 29(1). Каждый ребенок имеет право на получение образования надлежащего качества, что в свою очередь требует уделения первоочередного внимания условиям, в которых осуществляется процесс обучения, качеству преподавания, учебных методов и материалов, а также достигнутым результатам. Комитет отмечает важное значение обзоров, которые могут позволять производить оценку достигнутого прогресса с учетом мнений всех участников процесса образования, включая детей (как тех, кто проходит обучение, так и тех, кто не посещает школы), преподавателей и молодежных лидеров, родителей, администраторов учебных заведений и лиц, осуществляющих контроль. В этой связи Комитет подчеркивает роль мониторинга на национальном уровне, направленного на обеспечение того, чтобы решения, касающиеся образования, принимались с учетом мнений детей, родителей и педагогов.

23. Комитет призывает государства-участники разработать комплексный национальный план действий по поощрению и мониторингу достижения целей, перечисленных в статье 29(1). Если такой план разработан в более широком контексте национального плана действий в интересах детей, национального плана действий по осуществлению прав человека или национальной стратегии по образованию в области прав человека, правительствам необходимо обеспечить, чтобы он тем не менее охватывал все вопросы, рассматриваемые в статье 29(1), и учитывал интересы детей. Комитет настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и другие международные органы, занимающиеся стратегиями в сфере образования и вопросами образования в области прав человека, стремиться к осуществлению более полной координации в целях повышения эффективности процесса осуществления статьи 29(1).

24. Разработка и осуществление программ, направленных на поощрение предусмотренных в этой статье ценностей, должны стать составной частью мер, принимаемых правительствами в ответ почти на все ситуации, связанные с нарушениями прав человека. Так, например, в тех случаях, когда имеют место серьезные инциденты, связанные с проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении несовершеннолетних, вполне оправданно предположить, что соответствующее правительство не приняло всех необходимых мер для поощрения ценностей, закрепленных в Конвенции в целом и в статье 29(1) в частности. Поэтому следует принимать надлежащие дополнительные меры в соответствии со статьей 29(1), включающие изучение и принятие любых методов преподавания, которые могут способствовать осуществлению прав, признанных в Конвенции.

25. Государствам-участникам следует также рассмотреть вопрос о разработке процедуры по пересмотру, которая учитывала бы представляемые жалобы в отношении того, что существующие стратегии или виды практики не соответствуют положениям статьи 29(1). Разработка таких процедур по пересмотру необязательно должна приводить к созданию новых юридических и административных органов или органов по вопросам образования. Функции по пересмотру могут быть возложены также на национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, или на существующие административные органы. Комитет просит каждое государство-участник в процессе подготовки докладов по данной статье определять реальные возможности, которые существуют на национальном или местном уровнях, для пересмотра существующих подходов, которые, как утверждается, несовместимы с положениями Конвенции. Следует также представлять информацию о том, каким образом можно приступить к осуществлению таких пересмотров и сколько соответствующих процедур по пересмотру было осуществлено за отчетный период.

26. Для более эффективного рассмотрения докладов государств-участников, касающихся статьи 29(1), и в соответствии с требованием статьи 44 о том, что в докладах должны указываться соответствующие факторы и трудности, Комитет просит каждое государство-участник включать в свои периодические доклады подробную информацию о тех приоритетах в рамках его юрисдикции, которые оно считает наиболее важными для осуществления более согласованных усилий, направленных на поощрение провозглашенных в рассматриваемой статье ценностей, и представлять информацию о программе действий, которые оно намеревается предпринять в течение последующих пяти лет для решения выявленных проблем.

27. Комитет призывает органы и учреждения Организации Объединенных Наций и другие компетентные органы, роль которых подчеркивается в статье 45 Конвенции, активнее и более систематически содействовать деятельности, осуществляемой Комитетом в соответствии со статьей 29(1).

28. Осуществление комплексных национальных планов действий, направленных на поощрение соблюдения положений статьи 29(1), потребует людских и финансовых ресурсов, которые необходимо обеспечивать в максимально возможной степени в соответствии со статьей 4. Поэтому Комитет считает, что ограничения в отношении ресурсов не могут служить оправданием для непринятия государством-участником надлежащих мер или для принятия неадекватных мер. В этой связи и в свете обязательств государств-участников по поощрению и развитию международного сотрудничества как в целом (статьи 4 и 34 Конвенции), так и в области образования (статья 28(3)) Комитет настоятельно призывает государства-участники, осуществляющие сотрудничество в области развития, обеспечить, чтобы их программы в полной мере учитывали принципы, отраженные в статье 29(1).

-------

[1] В этой связи Комитет принимает к сведению Замечание общего порядка № 13 (1999) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о праве на образование, в котором рассматриваются, в частности, цели образования, провозглашенные в статье 13(1) Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. Комитет также обращает внимание на общие руководящие принципы, касающиеся формы и содержания периодических докладов, которые должны представляться государствами-участниками в соответствии с пунктом 1 b ) статьи 44 Конвенции ( CRC /С/58), пункты 112‑116.

[2] Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Образование: сокрытое сокровище, Доклад Международной комиссии по образованию для XXI века, 1996 год, стр. 12-14.

[3] Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Саламанкская декларация и рамки действий по образованию лиц с особыми потребностями, 1994 год, стр. viii .

[4] См. Замечания общего порядка № 5 (1994) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о лицах с какой-либо формой инвалидности.

[5] См. рекомендации, принятые Комитетом по правам ребенка по итогам его дня общей дискуссии в 1998 году о детях, живущих в мире, в котором существует проблема ВИЧ/СПИДа (А/55/41, пункт 1536).

[6] См. резолюцию 49/184 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, провозглашающую Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.

[7] "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств", текст, принятый Всемирным форумом по образованию, Дакар, 26-28 апреля 2000 года.

[8] Комитет ссылается на рекомендации, которые были приняты по этому вопросу по итогам проведенного им в 1996 году дня общей дискуссии по теме "Дети и средства массовой информации" (см. A/53/41 , пункт 1396)

www.nanya.ru

Конвенция о правах ребенка для детей

КАЖДЫЙ РЕБЕНОК ИМЕЕТ ПРАВО... Краткое содержание Конвенции о правах ребенкаКонвенция - это международный юридический                             документ, признающий все права человека в отношении детей от 0 до 18 лет. Конвенция принята 20 ноября 1989 года.

На территории нашей страны  Конвенция о правах ребенка  вступила в законную силу 15 сентября 1990 года. Это значит, что наше государство   должно соблюдать все положения данной Конвенции.

Статья 1 Определение ребенка                             Каждый человек до 18 лет считается,  в соответствии с законом своей страны, ребенком и обладает всеми правами,  заключенными в данной Конвенции.

Статья 2 Предотвращение  дискриминации                             Каждый ребенок, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, достатка и социального происхождения,  обладает всеми правами, предусмотренными данной Конвенцией. Никто не должен подвергаться дискриминации.

Статья 3 Наилучшее обеспечение интересов ребенка                             Государство, при принятии решений, должно наилучшим образом обеспечивать интересы ребенка и предоставлять детям особую защиту и заботу.

Статья 4 Осуществление прав                             Государство должно делать все возможное,  чтобы осуществлять все права ребенка, признанные данной                             Конвенцией

Статья 5 Воспитание в семье и развитие способностей ребенка                             Государство должно уважать права, обязанности и ответственность  родителей при воспитании   ребенка с учетом его развития.

Статья 6 Право на жизнь, выживание и развитие                             Каждый ребенок имеет право на жизнь и государство обязано обеспечивать выживание и здоровое развитие ребенка, поддерживая его психический, эмоциональный, умственный, социальный и культурный уровень.

Статья 7 Имя и гражданство                             Каждый ребенок имеет право на имя и гражданство при рождении, а также право знать своих родителей и рассчитывать на их заботу.

Статья 8 Сохранение индивидуальности                             Государство должно уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая имя, гражданство и семейные связи, и должно помогать ребенку в случае их лишения.

Статья 9 Разлучение с родителями                             Ребенок не должен разлучаться со своими родителями, кроме тех случаев, когда это делается в его интересах. Например, когда родители не заботятся о ребенке или жестоко обращаются с ним. Если ребенок разлучается с одним или обоими родителями, он имеет право регулярно встречаться с ними (Кроме тех случаев, когда это противоречит его интересам). Если. в результате государственного решения ребенок разлучается с одними или обоими родителями, то государство должно предоставить всю необходимую информацию о местонахождении его родителей (кроме тех случаев, когда это может нанести вред ребенку).                         

Статья 10 Воссоединение семьи Если ребенок и его родители живут в разных странах, то все они должны иметь возможность пересекать границы этих стран и въезжать в собственную, чтобы поддерживать личные отношения

Статья 11 Незаконное перемещение и возвращение                             Государство должно предотвращать незаконный вывоз детей из страны.

Статья 12 Взгляды ребенка                             Ребенок, в соответствии со своим возрастом и зрелостью, имеет право свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим его вопросам.  С этой целью он может быть заслушан на любом судебном или административном заседании.

Статья 13 Свобода выражения мнения                             Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение, искать, получать и передавать информацию любого рода, если только это не вредит другим людям, не нарушает государственную безопасность и общественный порядок.

Статья 14 Свобода мысли, совести и религии                             Государство должно уважать право ребенка на свободу мысли, совести и религии. Родители или опекуны ребенка должны разъяснить ему это право.

Статья 15 Свобода Ассоциации                             Дети имеют право встречаться и объединяться в группы, если только это не вредит другим людям и не нарушает общественную безопасность и порядок.

Статья 16 Защита права на личную жизнь                             Каждый ребенок имеет право на личную жизнь. Никто не имеет права вредить его репутации, а также входить в его дом и читать его письма без разрешения.  Ребенок имеет право на защиту от незаконного посягательства на его честь и репутацию.

Статья 17 Доступ к соответствующей  информации                             Каждый ребенок имеет право на доступ к информации. Государство должно поощрять средства массовой информации к распространению материалов, которые способствуют духовному и культурному развитию детей, и запрещать информацию, наносящую вред ребенку.

Статья 18 Ответственность родителей                             Родители несут равную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Государство должно оказывать родителям надлежащую помощь в воспитании и развитии детей, а также обеспечивать развитие сети детских учреждений.

Статья 19 Защита от злоупотреблений и небрежного отношения                             Государство должно защищать ребенка от всех видов насилия, отсутствия заботы                             и плохого обращения со стороны родителей или других лиц, а также помогать ребенку, подвергшемуся жестокому обращению со стороны взрослых.

Статья 20 Защита ребенка, лишенного семьи                             Если ребенок лишается своей семьи, то он вправе рассчитывать на особую защиту и помощь                             со стороны государства. Государство может передать ребенка на воспитание тем людям, которые уважают его родные язык, религию и культуру.

Статья 21 Усыновление                             Государство должно следить за тем чтобы при усыновлении ребенка неукоснительно                             соблюдались его наилучшие интересы и обеспечивались гарантии его законных прав. При усыновлении ребенка как внутри страны, так и за рубежом должны применяться                             одинаковые правила, гарантии и нормы.

Статья 22 Дети-беженцы                             Государство должно обеспечивать особую защиту детям-беженцам - оказывать                             им помощь в получении информации, гуманитарную помощь и содействовать                             воссоединению с семьей.

Статья 23 Дети-инвалиды Каждый ребенок, неполноценный в умственном или физическом отношении, имеет право на особую заботу и достойную жизнь. Государство должно предоставлять такому ребенку возможность учиться, лечиться, готовиться к трудовой деятельности, отдыхать, быть максимально самостоятельным,  то есть жить полноценной жизнью

Статья 24 Здоровье и здравоохранение                             Каждый ребенок имеет право на охрану своего здоровья: на получение медицинской помощи, чистой питьевой воды и полноценного питания. Государства должны обеспечивать сокращение детской смертности                             и проводить информационные  кампании по распространению знаний о здоровье.

Статья 25 Периодическая оценка при попечении                             Государство должно регулярно проверять условия жизни ребенка, находящегося на попечении.

Статья 26 Социальное обеспечение                             Каждый ребенок имеет право пользоваться социальными благами, в том числе и социальным страхованием.

Статья 27 Уровень жизни                             Каждый ребенок имеет право на уровень жизни,  необходимый для его физического, умственного, и духовного и нравственного развития. Государство должно помогать тем родителям, которые не могут обеспечить                             своим детям необходимые условия жизни.

Статья 28 Образование                             Каждый ребенок имеет право на образование. Начальное образование                             должно быть обязательным и бесплатным, среднее и высшее - доступным для всех детей. В школах должны соблюдаться права ребенка и проявляться уважение                             к его человеческому достоинству. Государство должно следить за регулярным посещением детьми школ.

Статья 29 Цели образования                             Образовательные  учреждения должны развивать личность ребенка, его таланты, умственные и физические способности, а также воспитывать его в духе понимания, мира, терпимости, культурных традиций, уважения к своим родителям.

Статья 30 Дети, принадлежащие к меньшинствам и коренному населению                             Если ребенок принадлежит к этническому, религиозному или языковому меньшинству, он имеет право говорить на родном языке и соблюдать родные обычаи, исповедовать свою религию

Статья 31 Отдых, досуг и культурная жизнь                             Каждый ребенок имеет право на отдых и игры, а также на участие в культурной                             и творческой жизни.

Статья 32 Детский труд                             Государство должно защищать ребенка от опасной, вредной и непосильной работы. Работа не должна мешать образованию и духовно-физическому                             развитию ребенка.

Статья 33 Незаконное употребление наркотических средств                             Государство должно сделать все возможное, чтобы уберечь детей от незаконного                             употребления наркотиков и психотропных веществ, не допустить участия детей                             в производстве и торговле наркотиками.

Статья 34 Сексуальная эксплуатация Государство должно защищать детей от любых форм сексуального насилия.

Статья 35 Торговля, контрабанда и похищение                             Государство должно всеми силами бороться против  похищения, контрабанды и продажи детей.

Статья 36 Другие формы эксплуатации                             Государство должно защищать ребенка от любых действий, которые могут нанести ему вред.

Статья 37 Пытки и лишение свободы                             Государство обеспечивает, чтобы ни один ребенок не подвергался пыткам, жестокому обращению, незаконному аресту и лишению свободы. Каждый лишенный свободы ребенок имеет право поддерживать контакты со своей                             семьей, получать правовую помощь и искать защиту в суде.

Статья 38 Вооруженные конфликты                             Государство не должно позволять детям до 1 5 лет вступать в армию или напрямую                             участвовать в военных действиях. Дети в зонах военных конфликтов должны получать особую защиту и уход.

Статья 39 Восстановительный уход                             Если ребенок оказался жертвой жестокого обращения, конфликта,  пыток, пренебрежения  или эксплуатации, то государство должно сделать все возможное, чтобы восстановить его здоровье и вернуть ему чувство                             собственного достоинства.

Статья 40 Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних правонарушителей                             Каждый ребенок, обвиняемый в  нарушении закона, имеет  право на основные гарантии, правовую и другую помощь.

Статья 41 Применение наивысших норм                             Если законодательство отдельной  страны защищает права  ребенка лучше, чем данная Конвенция, то следует применять законы этой страны.

Статья 42 Соблюдение и вступление в силу                             Государство должно распространять информацию о Конвенции среди взрослых и детей.

Статьи 43-54 касаются того, как взрослые и  государства                             должны сообща  обеспечивать все права детей. Полный текст  Конвенции о правах ребенка                             можно найти на  веб-сайте                             Детского фонда ООН  ЮНИСЕФ: www.unicef.ru и веб-сайте  Ассоциации Уполномоченных по правам ребенка в Российской Федерации: www.ombudsmandeti.ru

rtdety.tatarstan.ru

Конвенция ООН о правах ребенка 1989 года в России

Комитет по правам ребенка

51-я сессия

Женева, 25.05 – 12.06.2009

КПР/К/ЗОП/12

1 июня 2009

 

 Замечание общего порядка № 12 (2009)

Право ребенка быть услышанным

Содержание

I. Введение

II. Цели

III. Право быть услышанным: право отдельного ребенка и право группы детей

A. Юридическая экспертиза

B. Право быть услышанным и его сочетание с другими положениями Конвенции

C. Осуществление права быть услышанным в разных условиях и ситуациях

D. Основные требования к реализации права ребенка быть услышанным

E. Выводы

Право ребенка быть услышанным

Статья 12 Конвенции о правах ребенка гласит:

«1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.

2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего интересы ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства».

  1. I.                  Введение
  2. Статья 12 Конвенции о правах ребенка (далее – Конвенции) является уникальным положением договора о правах человека.  Она касается правого и социального статуса детей, которые, с одной стороны, не имеют полной независимости от взрослых, а с другой,  – являются субъектами права. Параграф 1 обеспечивает каждому ребенку, способному сформулировать свои  взгляды, право  свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка. Параграф 2 утверждает, в частности, что ребенку, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка.
  3. Право ребенка быть услышанным и воспринятым серьезно составляет одну из основных ценностей Конвенции. Комитет по правам ребенка (далее – Комитет) определил  ст. 12, как один из четырех главных принципов Конвенции (к остальным относятся: право на недопущение дискриминации, право на жизнь и развитие и наилучшее обеспечение интересов ребенка), подчеркивая, что данная статья не просто провозглашает право как таковое, но и должна рассматриваться в толковании и применении всех остальных прав.
  4. С момента принятия Конвенции в 1989 был достигнут значительный прогресс на местном, национальном, региональном и мировом уровнях в развитии законодательной, политической и методологической  базы по применению ст. 12. Широкая практика последних лет образовала понятие «участие», хотя сам термин не звучит в тексте ст. 12. Сам термин претерпевал изменения и теперь широко используется для характеристики текущих процессов, которые включают обмен информацией и диалога между детьми и взрослыми, основанный на взаимном уважении. Это позволяет детям понять, как учитываются их интересы и интересы взрослых, и формирует конечный результат процесса.
  5. Государства-участникиподтвердили свою готовность выполнять ст. 12 на 27 Специальной Сессии Генеральной Ассамблеи ООН в 2002 году (резолюция S-27/2 «Мир, пригодный для жизни детей»). Однако,  Комитет отмечает, что в большинстве мировых сообществ применение права ребенка выражать свои взгляды по широкому кругу вопросов, затрагивающих его интересы, и право, чтобы эти взгляды были учтены,  все еще встречает препятствия в виде застарелых привычек и взглядов, а также политических и экономических барьеров. Поскольку большое число детей сталкивается с трудностями, Комитет признает, что определенные группы детей, в т.ч. дети младшего возраста, дети, принадлежащие к группам риска и дети из неблагополучных  семей, не имеют возможности осуществлять это право. Комитет также выражает озабоченность по поводу качества работы в этой области. Существует крайняя необходимость в более точном понимании содержания ст. 12 и путей её применения в отношении каждого ребенка.
  6. В 2006 году Комитет провел День всеобщего обсуждения права ребенка быть услышанным с целью определения значимости и смысла ст. 12, её связь с другими статьями, пробелы и недоработки, положительный опыт и приоритетные вопросы, которые необходимо учесть, чтобы способствовать осуществлению этого права. Данное Замечание Общего Порядка (ЗОП) составлено на основе обмена информацией, полученной в День общей дискуссии, в том числе и от самих детей; опыта, аккумулированного Комитетом из отчетов, представленных государствами-участниками, а также на основе серьезной экспертизы практики по реализации права, зафиксированного в ст. 12, накопленной правительствами, НПО, общественными организациями и самими детьми.
  7.  Настоящее ЗОП впервые представляет правовой анализ двух параграфов ст. 12 и разъясняет требования по полной реализации данного права, включая судебные или административные разбирательства (раздел А). В разделе B рассматривается взаимодействие ст. 12 с остальными тремя главными принципами Конвенции, а также с другими статьями.  В разделе С рассматриваются условия  и действие права ребенка быть услышанным в различных ситуациях. Раздел D представляет основные требования к применению данного права, а в разделе Е представлены выводы.
  8. Комитет рекомендует государствам-участникам  ознакомить с данным ЗОП государственные органы, гражданское общество и самих детей. Это потребует перевода документа на соответствующие языки, адаптированной версии для детей, проведение семинаров с целью обсуждения значения этой статьи и наилучших путей её применения, а также включение ЗОП в обучение всех специалистов, работающих с детьми и для детей.
  1. Основная цель данного ЗОП – содействовать государствам-участникам в эффективном применении ст. 12, для чего Замечание ставит следующие задачи:

-         разъяснять содержание ст. 12 и случаев ее применения представителям государственных органов, заинтересованным сторонам, НПО и обществу в целом;

-         выработать объем правоприменения, политику и практические рекомендации по осуществлению положений ст. 12;

-         суммируя положительный опыт,  собранный и представленный Комитетом, выдвигать на первый план наиболее продуктивный подход к применению ст. 12;

-         рекомендовать наиболее подходящие пути для того, чтобы мнению детей по вопросам, непосредственно затрагивающим их интересы, придавалось должное значение.

9. Данное ЗОП составлено с учетом разграничения, определенного Комитетом, между правом  отдельного ребенка быть услышанным  и правом  быть услышанными, выраженном группой детей (например, классом, дворовым сообществом, детьми всей государства, детьми с ограниченными возможностями, девочками). Это существенное различие, поскольку Конвенция специально оговаривает, что государства-участники обязаны гарантировать ребенку право быть услышанным в соответствии с его возрастом и зрелостью (см.  юридическая экспертиза параграфов 1 и 2 ст. 12).

10. Возраст и уровень зрелости оцениваются и при рассмотрении вопроса отдельного ребенка и в том случае, если группа детей решит высказать свои взгляды. Задача по оценке возраста и зрелости ребенка облегчается, если рассматриваемая группа представляет устойчивую постоянную структуру: семью, одноклассников, живущих по соседству. Но гораздо сложнее, если дети выражают себя коллективно. Но, даже сталкиваясь с трудностями в оценке этих параметров, государства-участники должны воспринимать детей как группу, которая должна быть услышана. Комитет, в свою очередь,  настоятельно рекомендует этим государствам прилагать все усилия, чтобы выслушать и воспринять коллективное мнение детей.

11. Государства–участники должны всячески стимулировать у детей формирование собственных взглядов и создавать такую среду, которая позволит ребенку использовать свое право быть услышанным.

12. Взгляды, выражаемые детьми, могут иметь существенное значение и добавлять опыт, поэтому они должны приниматься во внимание при принятии решений, выработке политики, разработке законов, а также при их осуществлении.

13. Эти процессы обычно  определяются как «участие». Использование права ребенка/детей быть услышанным – принципиальный момент этих процессов. Концепция участия подразумевает, что привлечение детей не должно иметь разовый характер, а должно стать началом интенсивного взаимодействия и обмена мнениями между детьми и взрослыми при выработке политики, создании программ и решении вопросов, касающихся  детей.

14.  В разделе А (Юридическая экспертиза) рассматривается право отдельного ребенка быть услышанным. В разделе С (Осуществление права быть услышанным в разных условиях и ситуациях) Комитет рассматривает  право быть услышанным как отдельного ребенка, так и группы детей.

А. Юридическая экспертиза

15.  Ст. 12 Конвенции устанавливает право каждого ребенка свободно выражать свои взгляды  по всем вопросам, которые  имеют к нему отношение и затрагивают его интересы, а также производное право  на то, чтобы эти взгляды были приняты во внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка. Это право накладывает на государства-участники четкое правовое обязательство признавать данное право и обеспечивать его применение путем выслушивания и учета мнения детей. Данное обязательство требует от государств-участников в рамках собственного законодательства либо непосредственно гарантировать это право, либо принимать или изменять свои законы так, чтобы право могло быть реализовано детьми в полной мере.

16.  Ребенок, однако, может и не использовать данное ему право. Выражение своих взглядов – это право ребенка, а не обязанность. Государства-участники должны предоставлять ребенку полную информацию и советовать ребенку принимать решение в  своих интересах.

17.  Как основной принцип, Статья 12 определяет, что государства-участники должны всемерно способствовать тому, чтобы толкование и применение всех остальных статей Конвенции  отталкивалось от этой статьи.

18.  Статья 12 провозглашает, что ребенок обладает правами, которые влияют на его (ее) жизнь, но не только правами, вытекающими из его (ее) незащищенности (защита) и зависимости от взрослых (обеспечение – Конвенция ссылается в основном на 3 ps – provision, protection and participation -обеспечение, защита, участие). Конвенция признает, что ребенок  является субъектом права, и почти повсеместная ратификация этого международного инструмента государствами-участниками подтверждает статус ребенка, определенный в ст. 12.

  1. 1.     Подробный анализ статьи 12

 

(а) параграф 1 статьи 12

 

(1) «Обеспечивают»

19.  Ст. 12 параграф 1 провозглашает, что государства-участники «обеспечивают» право ребенка на свободное выражение своих взглядов. «Обеспечивают» - это юридический термин, имеющий определенную силу, который не оставляет государствам-участникам право усмотрения (т.е. трактуется однозначно).  Соответственно, государства обязаны предпринимать соответствующие меры, чтобы дети могли полностью воспользоваться своим правом. Это обязательство содержит два компонента,  которые создают механизмы, позволяющие учитывать взгляды детей.

 (2)  «Способность сформулировать свои собственные  взгляды»

20.  Государства-участники обеспечивают право быть услышанным каждому ребенку», способному сформулировать свои собственные взгляды». Эта фраза должна рассматриваться не как ограничение, а как обязательство максимально адекватно оценить способность ребенка сформулировать свое независимое мнение. Это значит, что государства-участники не должны изначально считать, что ребенок неспособен выразить свои взгляды. Напротив, государства должны допускать, что ребенок может иметь свои собственные взгляды,  и признавать, что он вправе выражать их. И ребенок не должен предварительно доказывать свою способность.

21.  Комитет подчеркивает, что ст. 12 не устанавливает возрастных ограничений для использования ребенком данного права и предостерегает государства-участники от введения возрастного лимита для детей, как на  законодательном уровне, так и на практике, поскольку это ущемит права ребенка быть услышанным в вопросах,  имеющих к нему отношение. В этой связи Комитет подчеркивает следующее:

-         Во-первых, в своих рекомендациях, основанных на результате Дня всеобщего обсуждения вопроса о применении прав ребенка в раннем возрасте (2004), Комитет выдвинул концепцию, что ребенок является субъектом права с самого рождения (КПР/ЗОП/7/п.1/ п-ф 1). Исследования  доказывают, что ребенок способен выразить свои мысли и взгляды с самого раннего возраста, даже пока он не умеет говорить. Следовательно, применение ст. 12 требует признания и уважения всех невербальных форм общения (таких как, игра, язык тела, выражение лица, рисование), посредством которых маленькие дети демонстрируют понимание, выбор, предпочтения.

-         Во-вторых,  нет необходимости в том, чтобы ребенок имел всесторонние познания  в вопросе, который затрагивает его (ее) интересы, но нужно, чтобы он достаточно понимал, что может составить и выразить свое мнение по этому вопросу.

-         В-третьих, государства-участники обязаны обеспечить использование данного права детьми, испытывающими трудности в выражении своих взглядов. Например, дети-инвалиды должны быть снабжены и иметь возможность воспользоваться любыми средствами коммуникации,  облегчающими им самовыражение. Должны предприниматься шаги по признанию права на выражение своих взглядов детьми нацменьшинств, аборигенов, мигрантов и других групп, не говорящих на титульном языке.

-         В-четвертых, государства-участники должны принимать в расчет возможные негативные последствия недостаточного применения данного права, особенно, когда дело касается самых маленьких детей, или в тех случаях, когда дети становятся жертвами криминальных действий, сексуального насилия,  издевательств или  иных форм плохого обращения. Государства должны принять все необходимые меры для того, чтобы осуществление права ребенка быть услышанным  способствовало его полной защите.

(3) «Право свободно выражать свои взгляды»

22.  Ребенок имеет право «свободно выражать свои взгляды». «Свободно» означает, что ребенок может выражать  свои взгляды без всякого давления на него и может сам выбирать, хочет или не хочет он воспользоваться правом быть услышанным. «Свободно» также означает, что ребенком не должны манипулировать или подвергать его недолжному влиянию или давлению. «Свободно», по существу, имеет отношение к понятию «собственные»: ребенок имеет право выражать свои собственные взгляды, а не чьи-либо.

23.  Государства-участники должны обеспечивать такие условия для выражения ребенком своих взглядов, которые бы учитывали и личность ребенка, и социальную ситуацию, и окружающую среду, и, при которых ребенок, самовыражаясь,  чувствовал бы себя авторитетным и защищенным.

24.  Комитет подчеркивает, что ребенка не должны расспрашивать  больше, чем это необходимо, особенно если расследуются тяжелые происшествия. «Слушание» ребенка – это трудный процесс, который может нанести ребенку травму.

25.  Реализация ребенком права выражать свои взгляды требует его информирования о событиях, мнениях и предполагаемых решениях и последствиях совершенных действий. Такую информацию ребенку обязаны предоставлять люди, которые «выслушивают» его по долгу службы, родители или опекуны. Ребенок также должен быть проинформирован о том, в каких условиях ему предложат выразить свои взгляды.  Право на получение информации является обязательным, поскольку это условие, которое обеспечит более  взвешенное решение.

 (4) «Во всех случаях, касающихся детей»

26.  Государства-участники должны обеспечить ребенку  возможность выразить свои взгляды «в любых случаях, которые имеют к ребенку отношение». Этот тезис  рассматривает второе ограничение  данного права: ребенок должен быть выслушан, если рассматриваемое дело имеет к нему отношение. Это основное условие должно приниматься к сведению и трактоваться довольно широко.

27.  Постоянная Рабочая Группа, созданная Комитетом по правам человека для разработки проекта текста Конвенции, отклонила предложение обозначить круг подобных дел, определив список, ограничивающий принятие во внимание взглядов ребенка/детей. Вместо этого было принято решение, что право ребенка быть услышанным должно быть применимо «ко всем случаям, затрагивающим интересы ребенка». Комитет крайне озабочен тем, что детям часто бывает отказано в праве быть услышанным, даже если очевидно, что спорный вопрос затрагивает их интересы и что они в состоянии выразить свое мнение по этому поводу. Хотя Комитет дает довольно широкое определение понятия «спорный вопрос» и не все случаи приведены в Конвенции, тем не менее, он признает уточняющую оговорку «затрагивающий интересы ребенка». Однако практика показывает, что широкая интерпретация понятия «спорные вопросы, затрагивающие интересы ребенка/детей», позволяет вовлекать детей в социальные процессы, происходящие в их сообществе.

       

 (5) «Уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка»

28.  Взглядам ребенка должно уделяться должное внимание в соответствии с его возрастом и зрелостью. Это условие имеет отношение к правоспособности ребенка, которая оценивается  для того, чтобы учесть его взгляды при вынесении решения. Статья 12 оговаривает, что просто выслушать ребенка недостаточно, его взгляды, если таковые у него уже сформировались,  должны быть серьезно проанализированы и приняты к сведению.

29.  Требованием «уделить должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью» Статья 12 дает понять, что зрелость взглядов ребенка не может определяться только возрастом. Уровень понимания ребенка не обязательно пропорционален биологическому возрасту. Исследования показали, что информированность, опыт, окружающая среда, социальные и культурные ожидания, нормы обеспечения – все это способствует и определяет формирование взглядов ребенка. Поэтому оценивать взгляды каждого ребенка надо казуально (исследованием  каждого конкретного случая).

30.  Зрелость подразумевает способность понять и оценить смысл спорного вопроса и должна учитываться при определении индивидуальной правоспособности ребенка. Зрелость определить сложно. В контексте ст. 12 это способность ребенка   разумно и независимо выражать свои взгляды по вопросу. Воздействие самого спорного вопроса на ребенка также должно учитываться. Чем больше случившееся (предмет спора), повлияло на жизнь ребенка, тем более значима адекватная оценка зрелости ребенка.

31.  Необходимо также учитывать развитие способностей ребенка, а также родительское влияние  (ниже  см. параграф 84, раздел C).

Продолжение

www.nanya.ru

Конвенции о правах ребенка Сокращенный

Конвенции о правах ребенка Сокращенный - страница №1/1

Конвенции о правах ребенка

Сокращенный вариант Целью Конвенции является установление норм по защите детей от всех форм насилия и безнадзорности, с которыми, в различной степени, они ежедневно сталкиваются во всех странах. Она учитывает культурные, политические и другие различия государств. Первостепенное внимание уделено наилучшему обеспечению интересов ребенка. Права, определенные Конвенцией, могут быть подразделены на следующие три группы:

Обеспечение: право владеть, получать или иметь доступ к определенным вещам или услугам (например, имя и гражданство, медицинский уход, образование, отдых и игры, забота об инвалидах и сиротах).

Защита: право на защиту от наносящих ребенку ущерб актов и действий (например, разлучение с родителями, вовлечение в военные действия, экономическая или сексуальная эксплуатация, физическое и психологическое насилие).

Участие: право ребенка быть заслушанным в ходе любого решения вопросов, затрагивающих его интересы. Ребенок, по мере роста своих умственных и физических способностей, должен получать больше возможностей участвовать в жизни общества в качестве подготовки к взрослой жизни (например, свобода речи и мнений, культуры, религии и языка).

Преамбула

Преамбула определяет тон, в котором должны толковаться все 54 статьи Конвенции. В ней указываются основные документы ООН, принятые до Конвенции и имеющие непосредственное отношение к детям, подчеркивается важность семьи для гармоничного развития ребенка, важность особых гарантий и заботы, включая соответствующую правовую защиту, как до, так и после рождения, важность традиций и культурных ценностей каждого народа для развития ребенка.

Статья 1. Определение ребенка

Каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.

Статья 2. Недопустимость дискриминации

Каждому ребенку, без всякого исключения, должны быть обеспечены все права.

Государство должно защитить ребенка от всех форм дискриминации.

Статья 3. Наилучшие интересы ребенка

Во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

Статья 4. Осуществление прав

Государство обязано обеспечить осуществление прав, определенных Конвенцией.

Статья 5. Родители, семья, права и обязанности общества

Государства обязаны уважать родителей и семью применительно к их функции воспитания ребенка.

Статья 6. Жизнь, выживание и развитие

Право ребенка на жизнь и обязанность государства обеспечить выживание ребенка и его всестороннее развитие.

Статья 7. Имя и гражданство

С момента рождения право на имя, на гражданство, право знать своих родителей и право на их заботу.

Статья 8. Сохранение своей индивидуальности

Государство обязано оказывать помощь и защиту ребенку для восстановления его индивидуальности, если он незаконно лишен ее.

Статья 9. Недопустимость разлучения с родителями

Право ребенка поддерживать контакт со своими родителями в случаях разлучения. В том случае, когда разлучение вытекает из таких обстоятельств, как арест, тюремное заключение или смерть одного или обоих родителей, государство предоставляет родителям или ребенку информацию в отношении местонахождения отсутствующего члена семьи.

Статья 10. Воссоединение семьи

Заявления ребенка на въезд в государство или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рассматриваться гуманным образом. Ребенок имеет право поддерживать на регулярной основе прямые контакты с обоими родителями, если они живут в различных государствах.

Статья 11. Незаконное перемещение и невозвращение детей

Государства принимают меры для борьбы с похищением ребенка со стороны одного из родителей или третьего лица.

Статья 12. Выражение своего мнения

Право ребенка выражать свое мнение и право на то, чтобы оно принималось во внимание.

Статья 13. Свобода слова и информации

Право искать, получать и передавать информацию любого рода в форме произведений искусства, письменной или печатной форме.

Статья 14. Свобода мысли, совести и вероисповедания

Государства должны уважать права и обязанности родителей руководить ребенком в осуществлении этого права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.

Статья 15. Свобода ассоциаций

Право ребенка на свободу ассоциаций и свободу мирных собраний.

Статья 16. Личная жизнь, честь и репутация

Ни один ребенок не может быть объектом вмешательства в осуществлении его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции.

Статья 17. Доступ к информации и СМИ

Ребенок должен иметь доступ к различным источникам информации; поощряется уделение особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств, а также разработка принципов защиты ребенка от информации, наносящей вред его благополучию.

Статья 18. Родительские обязанности

Оба родителя несут общую и одинаковую ответственность за воспитание ребенка, и государство оказывает им надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей.

Статья 19. Злоупотребление и небрежное обращение (со стороны родителей или опекунов)

Государства должны обеспечить защиту детей от всех форм физического или психологического насилия. Должны быть разработаны социальные программы с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся.

Статья 20. Замена ухода за детьми ввиду отсутствия родителей

Ребенок имеет право на обеспечение ему замены ухода в соответствии с законами своей страны. При рассмотрении вариантов замены ухода за детьми государство должно учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную, культурную и языковую принадлежность.

Статья 21. Усыновление

Государства обязаны обеспечить, чтобы усыновление ребенка осуществлялось только компетентными органами. Усыновление в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если все способы ухода в стране его происхождения исчерпаны.

Статья 22. Дети-беженцы

Детям-беженцам должна быть обеспечена надлежащая защита. Государства должны оказывать содействие международным организациям по предоставлению такой защиты, а также в воссоединении детей с их семьями.

Статья 23. Дети-инвалиды

Право на особую заботу и образование, обеспечивающие активное участие в жизни общества.

Статья 24. Медицинский уход

Доступ к услугам системы здравоохранения, принятие государствами эффективных и необходимых мер с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.

Статья 25. Периодическая оценка

Ребенок, помещенный на попечение с целью ухода за ним, его защиты или лечения, имеет право на периодическую оценку условий, связанных с таким попечением.

Статья 26. Социальное обеспечение

Право ребенка на социальное обеспечение.

Статья 27. Уровень жизни

Родители несут ответственность за обеспечение ребенку уровня жизни, необходимого для его гармоничного развития, даже в том случае, если один из родителей проживает в другой стране.

Статья 28. Образование

Право на бесплатное начальное образование, доступность различных форм среднего образования и необходимость принятия мер по снижению числа учащихся, покинувших школу.

Статья 29. Цели образования

Образование должно быть направлено на развитие личности и способностей ребенка, на его подготовку к сознательной взрослой жизни, на воспитание уважения к правам человека, к культурной самобытности его родной страны, а также других стран.

Статья 30. Дети, принадлежащие к этническим меньшинствам или коренному населению

Право ребенка, принадлежащего к этническим меньшинствам или коренному населению, на пользование своей культурой и родным языком.

Статья 31. Отдых и досуг

Право ребенка участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, право участвовать в культурной жизни и заниматься искусством.

Статья 32. Экономическая эксплуатация

Право ребенка на защиту от эксплуатации, от выполнения любой работы, представляющей опасность для его здоровья.

Статья 33. Наркотики и психотропные вещества

Защита ребенка от незаконного употребления этих веществ, от использования детей в их противозаконном производстве и торговле ими.

Статья 34. Сексуальная эксплуатация

Защита ребенка от сексуальной эксплуатации, включая проституцию; защита от использования детей в порнографических материалах.

Статья 35. Похищение детей, торговля детьми или их контрабанда

Государство обязано принимать все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды.

Статья 36. Другие формы эксплуатации

Статья 37. Пытки, смертная казнь, лишение свободы

Обязательства государства в отношении детей, заключенных под стражу.

Статья 38. Вооруженные конфликты

Дети, не достигшие 15 лет, не должны принимать участия в военных действиях.

Дети моложе 15 лет не подлежат призыву на службу в вооруженные силы.

Статья 39. Восстановление и реинтеграция

Обязательства государства по физическому и психологическому восстановлению и реинтеграции детей, ставших жертвами эксплуатации, пыток или вооруженных конфликтов.

Статья 40. Правосудие по делам несовершеннолетних

Ребенок, обвиняемый в нарушении уголовного законодательства, имеет право на такое обращение, которое способствует развитию у него чувства достоинства.

Статья 41. Права ребенка в других документах

Статья 42. Распространение Конвенции

Обязательство государства по информированию о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей.

Статьи 43—54. Применение положений

Эти статьи предусматривают контроль Комитета по правам ребенка за применением положений Конвенции.

Названия статей даны только для удобства пользования. Они не входят в официальный текст.

davaiknam.ru

Право: Конвенция о правах ребенка

Принята и открыта для подписания, ратификации и присоединения резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН № 44/25 от 20 ноября 1989 г.

Ратифицирована Постановлением Верховного Совета СССР

от 13 июня 1990 г. № 1559–1

Преамбула

Государства — участники настоящей Конвенции,считая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание присущего достоинства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества является основой обеспечения свободы, справедливости и мира на Земле,

принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,

признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека и в Международных пактах о правах человека провозгласила и согласилась с тем, что каждый человек должен обладать всеми указанными в них правами и свободами без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иные обстоятельства,

напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь,

убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естественной среде для роста и благополучия всех ее членов и особенно детей должны быть предоставлены необходимые защита и содействие, с тем чтобы она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества,

признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,

считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самостоятельной жизни в обществе и воспитан в духе идеалов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно в духе мира, достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности,

принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите ребенка была предусмотрена в Женевской декларации прав ребенка 1924 года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20 ноября 1959 года, и признана во Всеобщей декларации прав человека, в Международном пакте о гражданских и политических правах (в частности, в статьях 23 и 24), в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (в частности, в статье 10), а также в уставах и соответствующих документах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,

принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ребенка, «ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения»,

ссылаясь на положения Декларации о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях, Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних («Пекинские правила») и Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов,

признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключительно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,

учитывая должным образом важность традиций и культурных ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,

признавая важность международного сотрудничества для улучшения условий жизни детей в каждой стране, в частности в развивающихся странах,

согласились о нижеследующем:

Часть I

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.

Статья 2

1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.

Статья 3

1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все соответствующие законодательные и административные меры.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригодности их персонала, а также компетентного надзора.

Статья 4

Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные и другие меры для осуществления прав, признанных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных и культурных прав государства-участники принимают такие меры в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества.

Статья 5

Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностями ребенка.

Статья 6

1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.

2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.

Статья 7

1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.

2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством и выполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам в этой области, в частности, в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.

Статья 8

1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства.

2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.

Статья 9

1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.

2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.

3. Государства-участники уважают право ребенка, который разлучается с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, за исключением случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.

4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого-либо решения, принятого государством-участником, например при аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти (включая смерть, наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ведении государства) одного или обоих родителей или ребенка, такое государство-участник предоставляет родителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьи по их просьбе необходимую информацию в отношении местонахождения отсутствующего члена/членов семьи, если предоставление этой информации не наносит ущерба благосостоянию ребенка. Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприятным последствиям для соответствующего лица/лиц.

Статья 10

1. В соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в государство-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рассматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и оперативным образом. Государства-участники далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов их семьи.

2. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. С этой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по пункту 2 статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его родителей покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. В отношении права покидать любую страну действуют только такие ограничения, какие установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими правами.

Статья 11

1. Государства-участники принимают меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы.

2. С этой целью государства-участники содействуют заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям.

Статья 12

1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.

2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.

Статья 13

1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.

2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:

a) для уважения прав и репутации других лиц; или

b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка (ordre public), или здоровья или нравственности населения.

Статья 14

1. Государства-участники уважают право ребенка на свободу мысли, совести и религии.

2. Государства-участники уважают права и обязанности родителей и в соответствующих случаях законных опекунов руководить ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.

3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод других лиц.

Статья 15

1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.

2. В отношении осуществления данного права не могут применяться какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественной безопасности, общественного порядка (ordre public), охраны здоровья или нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.

Статья 16

1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, или незаконного посягательства на его честь и репутацию.

2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательства.

Статья 17

Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:

a) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношениях, и в духе статьи 29;

b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;

c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;

d) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств или коренному населению;

e) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию, учитывая положения статей 13 и 18.

Статья 18

1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители или в соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной заботы.

2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложенных в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают родителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детских учреждений.

3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети, родители которых работают, имели право пользоваться предназначенными для них службами и учреждениями по уходу за детьми.

Статья 19

1. Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительные меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.

2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры.

Статья 20

1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучших интересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту и помощь, предоставляемые государством.

2. Государства-участники в соответствии со своими национальными законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.

3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспитание, «кафала» по исламскому праву, усыновление или, в случае необходимости, помещение в соответствующие учреждения по уходу за детьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо должным образом учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.

Статья 21

Государства-участники, которые признают и/или разрешают существование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилучшие интересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:

a) обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными властями, которые определяют в соответствии с применимыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу и достоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребенка относительно родителей, родственников и законных опекунов и что, если требуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усыновление на основе такой консультации, которая может быть необходимой;

b) признают, что усыновление в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечение какого-либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка является невозможным;

c) обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой стране применялись такие же гарантии и нормы, которые применяются в отношении усыновления внутри страны;

d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того, чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не приводило к получению неоправданных финансовых выгод связанным с этим лицам;

e) содействуют в необходимых случаях достижению целей настоящей статьи путем заключения двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений и стремятся на этой основе обеспечить, чтобы устройство ребенка в другой стране осуществлялось компетентными властями или органами.

Статья 22

1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или считающемуся беженцем в соответствии с применимым международным или внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому, так и не сопровождаемому его родителями или любым другим лицом, надлежащую защиту и гуманитарную помощь в пользовании применимыми правами, изложенными в настоящей Конвенции и других международных документах по правам человека или гуманитарных документах, участниками которых являются указанные государства.

2. С этой целью государства-участники оказывают, в случае, когда они считают это необходимым, содействие любым усилиям Организации Объединенных Наций и других компетентных межправительственных организаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, по защите такого ребенка и оказанию ему помощи и поиску родителей или других членов семьи любого ребенка-беженца, с тем чтобы получить информацию, необходимую для его воссоединения со своей семьей. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения, как это предусмотрено в настоящей Конвенции.

Статья 23

1. Государства-участники признают, что неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества.

2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.

3. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется, по возможности, бесплатно с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке, и имеет целью обеспечение неполноценному ребенку эффективного доступа к услугам в области образования, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, восстановления здоровья, подготовки к трудовой деятельности и доступа к средствам отдыха таким образом, который приводит к наиболее полному, по возможности, вовлечению ребенка в социальную жизнь и достижению развития его личности, включая культурное и духовное развитие ребенка.

4. Государства-участники способствуют в духе международного сотрудничества обмену соответствующей информацией в области профилактического здравоохранения и медицинского, психологического и функционального лечения неполноценных детей, включая распространение информации о методах реабилитации, общеобразовательной и профессиональной подготовки, а также доступ к этой информации, с тем чтобы позволить государствам-участникам улучшить свои возможности и знания и расширить свой опыт в этой области. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 24

1. Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения.

2. Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:

a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;

b) обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи;

c) борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды;

d) предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды;

e) обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний;

f) развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи.

3. Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.

4. Государства-участники обязуются поощрять международное сотрудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 25

Государства-участники признают право ребенка, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или физического либо психического лечения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.

Статья 26

1. Государства-участники признают за каждым ребенком право пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществления этого права в соответствии с их национальным законодательством.

2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с учетом имеющихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несущих ответственность за содержание ребенка, а также любых соображений, связанных с получением благ ребенком или от его имени.

Статья 27

1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.

2. Родитель(и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут основную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития ребенка.

3. Государства-участники в соответствии с национальными условиями и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права и, в случае необходимости, оказывают материальную помощь и поддерживают программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеждой и жильем.

4. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри государства-участника, так и из-за рубежа. В частности, если лицо, несущее финансовую ответственность за ребенка, и ребенок проживают в разных государствах, государства-участники способствуют присоединению к международным соглашениям или заключению таких соглашений, а также достижению других соответствующих договоренностей.

Статья 28

1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей они, в частности:

a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;

b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;

c) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;

d) обеспечивают доступность информации и материалов в области образования и профессиональной подготовки для всех детей;

e) принимают меры по содействию регулярному посещению школ и снижению числа учащихся, покинувших школу.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с помощью методов, отражающих уважение человеческого достоинства ребенка и в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Государства-участники поощряют и развивают международное сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частности, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обучения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 29

1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:

a) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;

b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций;

c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;

d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения;

e) воспитание уважения к окружающей природе.

2. Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими при условии постоянного соблюдения принципов, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и выполнения требования о том, чтобы образование, даваемое в таких учебных заведениях, соответствовало минимальным нормам, которые могут быть установлены государством.

Статья 30

В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.

Статья 31

1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и досуг, право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих его возрасту, и свободно участвовать в культурной жизни и заниматься искусством.

2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предоставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.

Статья 32

1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию.

2. Государства-участники принимают законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих целях, руководствуясь соответствующими положениями других международных документов, государства-участники, в частности:

a) устанавливают минимальный возраст или минимальные возрасты для приема на работу;

b) определяют необходимые требования о продолжительности рабочего дня и условиях труда;

c) предусматривают соответствующие виды наказания или другие санкции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.

Статья 33

Государства-участники принимают все необходимые меры, включая законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы защитить детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах, и не допустить использования детей в противозаконном производстве таких веществ и торговле ими.

Статья 34

Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях государства-участники, в частности, принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения:

a) склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сексуальной деятельности;

b) использования в целях эксплуатации детей в проституции или в другой незаконной сексуальной практике;

c) использования в целях эксплуатации детей в порнографии и порнографических материалах.

Статья 35

 Государства-участники принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме.

Статья 36

 Государства-участники защищают ребенка от всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка.

Статья 37

Государства-участники обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тюремное заключение, не предусматривающее возможности освобождения, не назначаются за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет;

b) ни один ребенок не был лишен свободы незаконным или произвольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение ребенка осуществляются согласно закону и используются лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени;

c) каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным обращением и уважением неотъемлемого достоинства его личности с учетом потребностей лиц его возраста. В частности, каждый лишенный свободы ребенок должен быть отделен от взрослых, если только не считается, что в наилучших интересах ребенка этого делать не следует, и иметь право поддерживать связь со своей семьей путем переписки и свиданий, за исключением особых обстоятельств;

d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамедлительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а также право оспаривать законность лишения его свободы перед судом или другим компетентным, независимым и беспристрастным органом и право на безотлагательное принятие ими решения в отношении любого такого процессуального действия.

Статья 38

1. Государства-участники обязуются уважать нормы международного гуманитарного права, применимые к ним в случае вооруженных конфликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.

2. Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.

3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого лица, не достигшего 15-летнего возраста, на службу в свои вооруженные силы. При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего возраста, но которым еще не исполнилось 18 лет, государства-участники стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего возраста.

4. Согласно своим обязательствам по международному гуманитарному праву, связанным с защитой гражданского населения во время вооруженных конфликтов, государства-участники обязуются принимать все возможные меры с целью обеспечения защиты затрагиваемых вооруженным конфликтом детей и ухода за ними.

Статья 39

Государства-участники принимают все необходимые меры для того, чтобы содействовать физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции ребенка, являющегося жертвой: любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, пыток или любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, наказания или вооруженных конфликтов. Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.

Статья 40

1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинтеграции и выполнению им полезной роли в обществе.

2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положения международных документов, государства-участники, в частности, обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;

b) каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:

i) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана согласно закону;

ii) незамедлительное и непосредственное информирование его об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его родителей или законных опекунов и получение правовой и другой необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты;

iii) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ребенка, в частности, с учетом его возраста или положения его родителей или законных опекунов;

iv) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний или признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения либо самостоятельно, либо при помощи других лиц и обеспечение равноправного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;

v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодательство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;

vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает используемого языка или не говорит на нем;

vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбирательства.

3. Государства-участники стремятся содействовать установлению законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в частности:

a) установлению минимального возраста, ниже которого дети считаются неспособными нарушить уголовное законодательство;

b) в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.

4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход, положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испытательного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его положению и характеру преступления.

Статья 41

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка и могут содержаться:

a) в законе государства-участника; или

b) в нормах международного права, действующих в отношении данного государства.

Часть II

Статья 42

Государства-участники обязуются, используя надлежащие и действенные средства, широко информировать о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей.

Статья 43

1. В целях рассмотрения прогресса, достигнутого государствами-участниками в выполнении обязательств, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка, который выполняет функции, предусматриваемые ниже.

2. Комитет состоит из десяти экспертов, обладающих высокими нравственными качествами и признанной компетентностью в области, охватываемой настоящей Конвенцией. Члены Комитета избираются государствами-участниками из числа своих граждан и выступают в личном качестве, причем уделяется внимание справедливому географическому распределению, а также главным правовым системам.

3. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа внесенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое государство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан.

4. Первоначальные выборы в Комитет проводятся не позднее чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции, а впоследствии — один раз в два года. По крайней мере за четыре месяца до дня каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обращается к государствам-участникам с письмом, предлагая им представить свои кандидатуры в течение двух месяцев. Затем Генеральный секретарь составляет в алфавитном порядке список всех выдвинутых таким образом лиц с указанием государств-участников, которые выдвинули этих лиц, и представляет этот список государствам — участникам настоящей Конвенции.

5. Выборы проводятся на совещаниях государств-участников, созываемых Генеральным секретарем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. На этих совещаниях, на которых две трети государств-участников составляют кворум, избранными в состав Комитета являются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов и абсолютное большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании представителей государств-участников.

6. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Они имеют право быть переизбранными в случае повторного выдвижения их кандидатур. Срок полномочий пяти членов, избираемых на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода; немедленно после первых выборов имена этих пяти членов определяются по жребию Председателем совещания.

7. В случае смерти или выхода в отставку какого-либо члена Комитета или если он или она по какой-либо иной причине не может более исполнять обязанности члена Комитета, государство-участник, выдвинувшее данного члена Комитета, назначает другого эксперта из числа своих граждан на оставшийся срок при условии одобрения Комитетом.

8. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры.

9. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.

10. Сессии Комитета, как правило, проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в любом ином подходящем месте, определенном Комитетом. Комитет, как правило, проводит свои сессии ежегодно. Продолжительность сессии Комитета определяется и при необходимости пересматривается на совещании государств — участников настоящей Конвенции при условии одобрения Генеральной Ассамблеей.

11. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предоставляет необходимый персонал и материальные средства для эффективного осуществления Комитетом своих функций в соответствии с настоящей Конвенций.

12. Члены Комитета, учрежденного в соответствии с настоящей Конвенцией, получают утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознаграждение из средств Организации Объединенных Наций в порядке и на условиях, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей.

Статья 44

1. Государства-участники обязуются предоставлять Комитету через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады о принятых ими мерах по закреплению признанных в Конвенции прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав:

a) в течение двух лет после вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника;

b) впоследствии через каждые пять лет.

2. В докладах, представляемых в соответствии с настоящей статьей, указываются факторы и затруднения, если таковые имеются, влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции. Доклады также содержат достаточную информацию, с тем чтобы обеспечить Комитету полное понимание действия Конвенции в данной стране.

3. Государству-участнику, представившему Комитету всесторонний первоначальный доклад, нет необходимости повторять в последующих докладах, представляемых в соответствии с пунктом 1b настоящей статьи, ранее изложенную основную информацию.

4. Комитет может запрашивать у государств-участников дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящей Конвенции.

5. Доклады о деятельности Комитета один раз в два года представляются Генеральной Ассамблее через посредство Экономического и Социального Совета.

6. Государства-участники обеспечивают широкую гласность своих докладов в своих собственных странах.

Статья 45

С целью способствовать эффективному осуществлению Конвенции и поощрять международное сотрудничество в области, охватываемой настоящей Конвенцией:

a) специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие органы Организации Объединенных Наций вправе быть представленными при рассмотрении вопросов об осуществлении таких положений настоящей Конвенции, которые входят в сферу их полномочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим компетентным органам, когда он считает это целесообразным, представить заключение экспертов относительно осуществления Конвенции в тех областях, которые входят в сферу их соответствующих полномочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим органам Организации Объединенных Наций представить доклады об осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности;

b) Комитет препровождает, когда он считает это целесообразным, в специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие компетентные органы любые доклады государств-участников, в которых содержится просьба о технической консультации или помощи или указывается на потребность в этом, а также замечания и предложения Комитета, если таковые имеются, относительно таких просьб или указаний;

c) Комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю провести от ее имени исследования по отдельным вопросам, касающимся прав ребенка;

d) Комитет может вносить предложения и рекомендации общего характера, основанные на информации, получаемой в соответствии со статьями 44 и 45 настоящей Конвенции. Такие предложения и рекомендации общего характера препровождаются любому заинтересованному государству-участнику и сообщаются Генеральной Ассамблее наряду с замечаниями государств-участников, если таковые имеются.

Часть III

Статья 46

Настоящая Конвенция открыта для подписания ее всеми государствами.

Статья 47

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 48

Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого государства. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 49

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи таким государством на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 50

1. Любое государство-участник может предложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее на утверждение.

2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятия ее большинством в две трети государств-участников.

3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников остаются обязательными положения настоящей Конвенции и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.

Статья 51

1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получает и рассылает всем государствам текст оговорок, сделанных государствами в момент ратификации или присоединения.

2. Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается.

3. Оговорки могут быть сняты в любое время путем соответствующего уведомления, направленного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем сообщает об этом всем государствам. Такое уведомление вступает в силу со дня его получения Генеральным секретарем.

Статья 52

Любое государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения уведомления Генеральным секретарем.

Статья 53

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящей Конвенции.

Статья 54

Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

 Конвенция одобрена Генеральной Ассамблеей ООН 20 ноября 1989 года. Подписана от имени СССР 26 января 1990 года, ратифицирована Верховным Советом СССР 13 июня 1990 года (Постановление Верховного Совета СССР от 13 июня 1990 года N 1559-1).

Ратификационная грамота подписана Президентом СССР 10 июля 1990 года, сдана на хранение Генеральному секретарю ООН 16 августа 1990 года.

Конвенция вступила в силу для СССР 15 сентября 1990 года.

ВЕРХОВНЫЙ СОВЕТ СССР

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от 13 июня 1990 года

№1559-1

О ратификации Конвенции о правах ребенка

Верховный Совет СССР постановляет:

Представленную Советом Министров СССР на ратификацию Конвенцию о правах ребенка, принятую 44-й сессией Генеральной Ассамблеи ООН 20 ноября 1989 года и подписанную от имени СССР 26 января 1990 года, ратифицировать.

dovosp.ru

Конвенция о правах ребенка | Школа № 60

Дорогой друг!

Ты, как юный гражданин России, имеешь определенные права и обязанности, которые признаны как Конституцией РФ, Семейным Кодексом РФ, Федеральным законодательством, так и международным документом – Конвенцией ООН о правах ребенка.Что же такое Конвенция о правах ребенка? Это международный документ о правах детей, принятый 20 ноября 1989 года. Конвенция подписана всеми государствами мира. Конвенция о правах ребенка состоит из 54 статей. Извлечения из Конвенции ООН о правах ребенка.Каждый ребенок имеет право:- на жизнь (ст.6 Конвенции ООН о правах ребенка)- на имя и гражданство (ст.7, ст.8  Конвенции ООН о правах ребенка)- свободно выражать мнение, высказывать свое мнение (ст.12, ст.13, ст.17 Конвенции ООН о правах ребенка) - на защиту (ст.19, ст.20, ст.32, ст.33, ст.34, ст.35, ст.36 Конвенции ООН о правах ребенка)- на охрану своего здоровья (ст.24 Конвенции ООН о правах ребенка)- на получение образования (ст.28, ст.29 Конвенции ООН о правах ребенка)- на отдых (ст.31 Конвенции ООН о правах ребенка)- на личную жизнь (ст.16 Конвенции ООН о правах ребенка)

Если будут нарушены Ваши права, вы можете обратиться за помощью к Уполномоченному по правам участников образовательного процесса своей школы Симонян Людмиле Михайловне. 

Краткое содержание Конвенции ООН о правах ребенка

    Конвенция о правах ребенка имеет всего 54 статьи. Статьи 43-54 касаются того, как взрослые и государства должны работать вместе, чтобы обеспечить всем детямвсе их права.     Конвенция – это соглашение между странами соблюдать один закон. Когда правительство страны присоединяется к Конвенции, это означает, что оно согласно соблюдать закон, изложенный в этой Конвенции. Статья 1 Каждый человек до 18 лет имеет все права, закрепленные в этой Конвенции. Статья 2 Конвенция применима к каждому человеку, независимо от его расы, религии, способностей, независимо от того, что он думает или говорит, из какой семьи происходит. Статья 3 Все организации, работающие с детьми, должны стремиться делать все лучшее для каждого ребенка. Статья 4 Государство должно делать все возможное, чтобы осуществлять эти права детей.

Статья 5 Государство должно уважать права и обязанности семей по руководству и воспитанию своих детей таким образом, чтобы по мере того, как они растут, они учились правильно пользоваться своими правами. Статья 6 Все дети имеют право на жизнь. Государство должно обеспечить выживание и здоровое развитие детей. Статья 7 Все дети имеют право на законно зарегистрированное имя и гражданство, а также право знать и, насколько это возможно, получать заботу своих родителей.

Статья 8 Государство должно уважать права детей на имя, гражданство и семейные связи. Статья 9 Дети не должны быть разлучены со своими родителями, кроме тех случаев, когда это делается для их блага. Например, если родитель жестоко обращается или не заботится о ребенке. Дети, чьи родители живут раздельно, имеют право поддерживать контакты с обоими родителями, если только это не будет во вред ребенку. Статья 10 Семьям, живущим в разных странах, должно быть позволено пересекать границы между этими странами для того, чтобы родители и дети могли поддерживать контакты или снова воссоединиться в одну семью. Статья 11 Государство должно принять меры к тому, чтобы прекратить незаконный вывоз детей из страны. Статья 12 Дети имеют право высказать свои мысли, когда взрослые принимают решения, затрагивающие их, и их мнение должно приниматься во внимание. Статья 13 Дети имеют право получать и обмениваться информацией, если только эта информация не наносит вреда им самим или другим людям.

Статья 14 Дети имеют право думать и верить в то, что им нравится, и исповедовать свою религию, если только это не нарушает права других людей. Родители должны разъяснять детям эти вопросы. Статья 15 Дети имеют право встречаться и объединяться в группы или организации, если только это не нарушает права других людей. Статья 16 Дети имеют право на личную жизнь. Закон должен защищать их от нападок на их образ жизни, их доброе имя, их семьи и жилища. Статья 17 Дети имеют право получать надежную информацию через средства массовой информации. Телевидение, радио и газеты должны предоставлять такую информацию, которая понятна детям, и не должны распространять материалы, которые могут нанести вред детям. Статья 18 Оба родителя несут совместную ответственность за воспитание своих детей и должны всегда исходить из того, что является наилучшим для каждого ребенка. Государство должно помогать родителям, предоставляя услуги для их поддержки, особенно, если оба родителя работают.

Статья 19 Государство должно обеспечить, чтобы о детях должным образом заботились, и защищать их от насилия, злоупотреблений или небрежного отношения со стороны родителей или тех, кто осуществляет их воспитание. Статья 20 О детях, которые не могут воспитываться в своей собственной семье, должна быть проявлена надлежащая забота со стороны людей, уважающих их религию, культуру и язык. Статья 21 При усыновлении детей в первую очередь должно быть принято во внимание то, что в их наилучших интересах. Одинаковые правила должны касаться усыновления детей в их родной стране или при их вывозе на жительство в другую страну.

Статья 22

Дети, прибывшие в страну в качестве беженцев, должны иметь те же права, что и дети, родившиеся в этой стране.

Статья 23 Детям, имеющим любой тип инвалидности, должны предоставляться особый уход и поддержка, чтобы они могли жить полной и самостоятельной жизнью.

Статья 24 Дети имеют право на высококачественную медицинскую помощь, чистую воду, доброкачественное питание и чистую окружающую среду, чтобы оставаться здоровыми. Богатые страны должны помогать бедным странам в достижении этого. Статья 25 Положение детей, находящихся не на попечении своих родителей, а под опекой местной власти, должно подвергаться регулярной проверке. Статья 26 Государство должно выделять дополнительные средства для детей в нуждающихся семьях. Статья 27 Дети имеют право на уровень жизни, отвечающий их физическим и умственным потребностям. Государство должно помочь семьям, которые не могут этого обеспечить. Статья 28 Дети имеют право на образование. Дисциплина в школе должна уважать человеческое достоинство детей. Начальное образование должно быть бесплатным. Богатые страны должны помочь бедным странам достичь этого. Статья 29 Образование должно в полной мере развивать личность и таланты каждого ребенка. Оно должно поощрять детей уважать своих родителей, свои и чужие культурные традиции. Статья 30 Дети имеют право изучать и использовать язык и обычаи своих семей, независимо от того, принадлежат ли они большинству населения страны или нет. Статья 31 Все дети имеют право на отдых и игры и участие в разнообразной деятельности. Статья 32 Государство должно защищать детей от опасной работы или работы, которая может нанести вред их здоровью или образованию.

Статья 33 Государство должно обеспечить способы защиты детей от опасных наркотических средств. Статья 34 Государство должно защищать детей от сексуального насилия. Статья 35 Государство должно обеспечить защиту детей от похищений или продажи. Статья 36 Дети должны быть защищены от любых действий, которые могли бы причинить вред их развитию. Статья 37 Дети, которые нарушают закон, не должны подвергаться жестокому обращению. Их не должны помещать в тюрьму вместе со взрослыми и должны обеспечить им контакт с их семьями. Статья 38 Государство не должно позволять детям моложе 15 лет вступать в армию. Дети в зонах военных конфликтов должны получать особую защиту. Статья 39 Дети, подвергшиеся жестокому обращению или безнадзорности, должны получить особую помощь для восстановления своего собственного достоинства. Статья 40 Дети, обвиняемые в нарушении закона, должны получить юридическую помощь. Приговоры детей к тюремному заключению должны приниматься только в случае самых серьезных преступлений. Статья 41 Если законодательство отдельной страны защищает детей лучше, чем статьи настоящей Конвенции, то следует применять законы этой страны. Статья 42 Государство должно обеспечить, чтобы все родители и дети знали эту Конвенцию.

school60.centerstart.ru

конвенция о правах ребенка - Мои статьи - Каталог статей

 

КОНВЕНЦИЯ О ПРАВАХ РЕБЁНКА.

Статья 1. Ребёнком является каждый человек до достижения 18-летнего возраста.

Статья 2. Дети имеют право на защиту от дискриминации. Это означает, что все дети имеют одинаковые права, независимо от цвета кожи, пола, возраста или религии.

Статья 3. Все взрослые всегда должны поступать так, чтобы обеспечить наилучшие интересы детей.

Статья 4. Государство несёт ответственность за соблюдение всех детей.

 

Статья 5 и статья 18. Родители несут основную долю ответственности за воспитание своих детей. Наилучшие интересы ребёнка являются предметом их основной заботы.

Статья 6. Все дети имеют право на жизнь.

Статья 7 и статья 8. Все дети имеют право на имя и на приобретение гражданства, а также они имеют право на сохранение своего имени и гражданства.

Статья 9. Все дети имеют право жить со своими родителями, за исключением случаев, когда это невозможно.

Статья 10 и статья 22. Всем детям-беженцам должна быть предоставлена защита, гуманитарная помощь и помощь в воссоединении с семьёй. Дети-беженцы имеют право на особую защиту.

Статья 11. Вывозить детей из страны нелегально запрещено.

Статья 12. Все дети имеют право свободно выражать мнение, ребёнок имеет право на то, чтобы его мнение было услышано и принято во внимание.

Статья 13 и статья 17. Все дети имеют право высказывать своё мнение и получать информацию.

Статья 14 и статья 15. Все дети имеют право думать обо всём так, как они хотят, они имеют право организовывать клубы по интересам и участвовать в собраниях и организациях.

Статья 16. Все дети имеют право на частную жизнь.

Статья 19. Все дети имеют право на защиту от всех форм насилия или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей или других лиц, заботящихся о ребёнке.

Статья 20. Дети имеют право на особую защиту и помощь, если у них нет возможности жить со своими родителями.

Статья 21. В случае усыновления все дети имеют право на наилучшую заботу.

Статья 23. Дети с ограниченными возможностями имеют право на особую заботу и образование, которые помогут им развиваться и вести полноценную и достойную жизнь.

Статья 24. Дети имеют право получать медицинскую помощь и лечение таким способом, который наилучшим образом поможет им сохранить здоровье, а также получать информацию о способах лечения и об условиях, способных повлиять на их здоровье.

Статья 25. Дети, находящиеся в больницах, детских домах и других учреждениях для детей, имеют право на то, чтобы соблюдать наилучшие условия их содержания и лечения. Государство обязано проводить регулярные проверки этих условий.

Статья 26. Дети имеют право на помощь государства, если они в нужде и бедности.

Статья 27. Все дети имеют право на достаточно хороший уровень жизни, соответвующий установленным стандартам. Это означает, что дети должны иметь еду, одежду и жильё.

Статья 28 и статья 29. Все дети имеют право на получение образования, которое даёт возможность развития личности ребёнка.

Статья 30. Все дети, принадлежащие к этническим, религиозным или языковым меньшинствам, имеют право пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и пользоваться родным язык.

Статья 31. Все дети имеют право играть и отдыхать в таких условиях, которые способствуют  их творческому и культурному развитию, занятием искусством, музыкой, театральными постановками.

Статья 32. Все дети имеют право на защиту от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для здоровья ребёнка или препятствовать получению образования.

Статья 33. Все дети имеют право на защиту от незаконного применения и распространения наркотических средств.

Статья 34, статья 35 и статья 36. Все дети имеют право на защиту от насилия, похищения или от любой другой формы эксплуатации.

Статья 37. Все дети имеют право не быть подвергнутыми жестоким или болезненным наказаниям.

Статья 38. Все дети имеют право на защиту в военное время. Военная служба или участие в военных действиях не допустимы для детей в  возрасте до 18 лет.

Статья 39. Все дети имеют право на помощь в случаях оскорблений, отсутствия заботы или грубого обращения.

Статья 40. Все дети, которые обвиняются в нарушении закона или были признаны виновными в нарушении закона, имеют право на предоставление защиты, а также на гуманное и справедливое отношение к ним.

Статья 41. Все дети имеют право на соблюдение любых других прав, закреплённых в государственных или международных законах, если они в большей степени способствуют обеспечению прав ребёнка, чем Конвенция о правах ребёнка.

Статья 42. Все взрослые и дети должны знать об этой Конвенции. Все дети имеют право знать о своих правах, и взрослые тоже должны знать о них.

schkola1780.ucoz.ru


Смотрите также